Inicio | Resumen | Ortografía | Gramática | Uso | Traducir |
Puntuación
SIGNOS DE PUNTUACIÓN
Apóstrofe ( ’
)
Ej: Horse’s tail = (literalmente "caballo's cola", cola
de caballo)
*Nota: La palabra inglesa “o’clock”
(en punto) es
en pipolés “oclock”. El posesivo de "it" es "it's". Ej: The dog wag۔ed it's tail = El perro meneó su cola. Para contracciones de palabras, el pipolés usa puntos-medios, no apóstrofes. Ej: it·iz. Asterisco ( * ) Un asterisco al final de una palabra avisa al lector de que al final de página hay una explicación. Un asterisco suelto, centrado en una línea vacía entre párrafos, significa que hay un cambio de temática. Dos asteriscos centrados y juntos al final de un párrafo indican que esta separación temática es todavía mayor Tres asteriscos centrados podrían indicar el final de un artículo o historia, o un cambio de tema todavía máyor.
Corchetes [ ] Los corchetes expresan una
intrusión dentro de una frase. A menudo aclaran una cita o frase de
alguien. (El testigo no dijo "al sospechoso"; es el escritor que cita al testigo quien añade estas dos palabras)
Ej: In
her
testimoney she write۔d,
"I never say۔d
nothing [sic] about that". ("sic" entre corchetes indica que se trata de un error gramatical cometido originalmente por la persona que hablaba, no por la persona que la está citando) Fuera de las oraciones, los corchetes pueden tener muchos otros usos.Generalmente, tratan sobre algo que no hace referencia al tema principal que se está desarrollando (una especie de disgresión).
Divide componentes de la oración que son distintos pero están relacionados, como oraciones en las que una frase subordinada desarrolla o explica una frase principal. Sirve para anunciar una
enumeración.
Ej: The flag have three colors: red, green,
and black. Sirve para dar énfasis:
Ej: My
teachor tell۔d
me my test score: an A. Sirve para separar horas
de minutos cuando hablamos de tiempo. Ej: 4:30 significa 4 en punto más 30 minutos. (Nota: La palabra que viene después de dos puntos no se suele escribir en mayúsculas a no ser que sea un nombre propio. Después de los dos puntos, se recomienda dejar dos espacios).
Coma ( , ) Marca pausas naturales
en el texto. Ej: en frases parentéticas (una explicación que añade información entre comas). Las locuciones preposicionales de tres palabras que se encuentran al principio de una frase normalmente no están seguidas de coma.
Ej: In
the beginning I believed him. (no hace falta una coma tras “beginning"). Si la serie no está completa, en pipolés simplemente se omite "and".
Ej: A, B, C are letters of the Roman
alphabet.
Como hemos omitido "and", damos a entender
que hay otras letras más.
Sin embargo, en
inglés: "A, B, C,
etc., are letters of the Roman alphabet".
Ej: He’s tired, hungry,
thirsty.
Este uso de la coma viene a decir: "y eso no
es todo" (por ejemplo, quizás también esté irritable).
Ej: He asked, “Which way?” Entre dos oraciones independientes la coma se sitúa antes de su punto de unión.
Ej: The train wuz crowd-d, and we had no place to put our luggage. Ej: Financial-ly, they iz okay. Financieramente, están bien. Para separar adnouns (adjetivos sustantivados) y así evitar posibles equívocos. Por norma general, esto no hace falta como podemos ver a continuación:. Ej: the busy noisy street = la bulliciosa ruiodosa calle Ej: the cute blond baby = el bonito rubio bebé En cualquier caso, a veces insertar una coma entre estos adnouns evita confusiones. Ej: Dur World War Two pogroms wuz common = Durante la Guerra Mundial Dos pogromos eran comunes Sin una coma, tras "Two", el lector podría inferir que "durante una guerra mundial ocurrieron dos pogromos". *Esta confusión no se da en español por su forma de referirse a este conflicto; la "Segunda Guerra Mundial"). Para separar unidades dentro de un número, exactamente cada tres cifras. Ej: 2,026 manzanas o 1,400,000,000 de personas. Las fechas en años no llevan coma para distinguirlos de cualquier otro tipo de número. Ej: año 2026. En pipolés, no se usan comas para separar una fecha (día de un mes de un año). Ej: Iz 17 February 2029 a Friday? = ¿Es el 17 de febrero de 2029 viernes? En conclusión, la coma se puede poner en cualquier sitio con ánimo de propiciar una experiencia de lectura fluida y natural. Por ello, si el lector tiene dificultades a la hora de comprender, el ritmo de lectura no parece funcionar o no hay pausas para tomar un respiro, la puntuación de la frase decididamente necesita una mejora Guion largo o raya ( – ) Una raya más larga que el guion normal. Separa una
subordinada dentro de una oración de manera más abrupta que una coma. Signo de exclamación ( ! ) Indica exclamación al final de una palabra, frase u oración.
Ej: Wow! Peoplese is really quick and easy to learn! El signo de
exclamación y el de interrogación se pueden combinar.
Ej: You quit your job?! (or) You
quit your job!? El que tenga más importancia irá primero (al final).
Guion (normal) ( - ) Se utilizan tras una sílaba de una palabra que está "partida" al final de una línea de texto. También sirvan como símbolo de "menos" antes de un número: Ej: -12 (menos doce) Separan números de dos cifras cuando se escriben con palabras. Ej: sixty-four (sesenta y cuatro) A veces sirven para transliterar palabras de otros idiomas. Esto es, intentar reflejar de forma fiel la forma en que una palabra se representa en su idioma original. El guion se puede usar también para separar dos palabras que están relacionadas y van de la mano para expresar un concepto.
Ej: verb-object (objeto-del-verbo,
objeto directo) En pipolés, es especialmente importante diferenciar entre guion corto, normal y largo.
Guion corto (o "hyphenette") ( ۔
) Un guion corto mide la mitad de un guion normal. Se coloca dentro de una palabra. El pipolés es un idioma construido en base a raíces o lexemas cuya escritura nunca cambia y a los cuales se añaden prefijos y sufijos. Estos se separan de la raíz con guion corto.
Ej: re۔do, un۔lawful, pleasure۔able, happy۔ness, truck۔ful,
anger۔ly, explain۔d, tell۔ing,
sell۔d, kilo۔meter, harm۔less, giant۔size, Mars۔ward, health۔y, fool۔proof,
farm۔or, pre۔pay, non۔combatant. Cada prefijo y sufijo tiene
un significado único. Cualquiera prefijo o
sufijo puede
añadirse a cualquier raíz. En la parte superior de la página de "Gramática" puede encontrar una lista completa de prefijos y sufijos con sus respectivos significados y ejemplos.
Letra cursiva (italics) Se emplean para señalar
palabras que no son pipolesas, incluyendo onomatopeyas o enfatizando
sonidos.
Ej: Peoplese "dejavu" is adopt-d from
France۔ese déjà vu.
Ej: Arf! Arf! bark۔d the dog before the sack fall۔d with a loud thump. Sin embargo, los nombres
propios extranjeros (que empiezan con mayúscula)
no se escriben en cursiva. Ej: Dao religion (religión Dao) Shanghai.
Punto-medio ( ∙ ) El punto-medio se sitúa dentro de algunas palabras en pipolés. Separa palabras cuyos significados combinados dan lugar a un nuevo concepto que es inmediatamente reconocible. Ambas palabras por separado conservan su significado original. Por lo tanto, las palabras de punto-medio no requieren explicación alguna y son muy fáciles de memorizar. Dicho de otra forma, si el lector conoce el significado de cada componente por separado, conocerá el significado de la palabra de punto-medio. Ej: wrist·clock (reloj de pulsera), sun·light (luz del sol) salt·water (agua salada), school·yard (patio de colegio), price·list (lista de precios), rain·cloud (nube de lluvia), north·west (noroeste), lava·rock (roca de lava o volcánica), ice·cube (cubo de hielo). Hay muchos más ejemplos
de este tipo de palabras en la sección "Gramática". El pipolés tiene cientos de palabras de punto-medio. Esto reduce enormemente la cantidad de términos que hay que memorizar y ahorra mucho tiempo a los estudiantes. Para escribir un punto-medio con su teclado, presione ALT + m. Para más detalles, las instrucciones se encuentran en la sección "Preguntas Frecuentes" de la página de inicio.
Paréntesis ( ) Los paréntesis interrumpen una oración para proporcionar una explicación que aclare ciertos detalles.
Ej: Jose Sanchez and Maria (his
new wife) will be our new neighbors.
El punto es necesario tras una oración
enunciativa para expresar una pausa más larga que una coma. Esta
puede ser un punto y seguido, un punto y aparte o un punto final.
Después de cada oración hay que dejar dos espacios.
Signo de interrogación ( ? ) Situado al final de una frase, indica que se trata de una pregunta.
Comillas ( " ) En la mayoría de las ocasiones usaremos las comillas dobles ( “...” ). Sirven para delimitar un diálogo. También se pueden emplear en los títulos de artículos, historias breves, canciones, poemas, etc. en los que habitualmente cada palabra principal se destaca con una mayúscula.
Pueden usarse para resaltar palabras dentro de una oración.
Ej: She
pronounced
the
word “cake” correctly. Respecto a las comillas simples (‘ ...’ ) solo se emplearán en los siguientes casos:
Citas dentro de citas: Ej: “I asked him, 'How much?’”
Pensamientos. Ej: ‘I’ll never go,‘ she thought. Nota: La colocación de estas comillas simples sigue la lógica del Sistema Británico, no la del Americano. La comilla de cierre se coloca antes de punto, no después.
Ej: It’s hard to pronounce ‘rhythm’. [Sistema Británico] It’s hard to pronounce `rhythm.’ [Sistema Americano]
Dos oraciones relacionadas entre sí se pueden combinar en una sola si la separamos con un punto y coma.
Ej: Actual۔y,
we have four dogs; the one you see۔d
yesterday iz the small۔est. Como
vemos, el ejemplo anterior se podría haber dividido en dos frases,
separadas por un punto, pero el resultado no habría sido tan fluido. El punto y coma también se utiliza para separar largas enumeraciones que dentro de sí mismas también contienen una lista de elementos. Se hace principalmente porque si se separara todo solo con comas, el resultado sería muy confuso.
Ej: Awards wuz give۔t to
Maria, in the photo wear۔ing a
red jacket; Lucia, wear۔ing blue;
and Rosa, wear۔ing a white gown. Ej: El premio recayó en María, que en la foto aparece posando con una chaqueta roja; Lucía, en azul; y finalmente Rosa, que lleva un vestido blanco. Cuando se conectan dos citas o declaraciones relacionadas.
Ej: “I dont like chocolate,” she say۔d,
push۔ing the box away; “too
sweet.” Subrayado ( __ ) Se
usa para enfatizar una palabra o palabras.
Ej: Please
stop! = (por
favor,
¡para!) También
subrayaremos los títulos de libros. |
CANTIDAD La hora: usamos dos puntos para separar la hora de los minutos. 1 día = 24 horas, 1 hora = 24 minutos. Ej: 7:31 p. m., 19:31 (ambas válidas para representar la misma hora). 9 a. m. son las 9 de la mañana. Distancia: sistema métrico. Temperatura: grados centígrados. 100 grados entre el punto de congelación y el punto de ebullición (agua). Fechas: Formato: día + mes + año. Ej: 1-02-2025, 1/2/25, 1 Feb 2025, 30 Marzo 2017. BCE (before common era) - [en español, AC = antes de Cristo] CE (common era) - [en español, DC = después de Cristo] [en inglés: BC - AD.] Formato de los números: 1205 años (sin coma) 1,205 números (comas cada tres cifras) Ej: 1,200,000,000 (= 1.2 billones) Escritura de los números: Del cero al diez, con letra. De ahí en adelante, en su forma numeral o cifrada. Ej:: All three friends were 24 years old (Los tres amigos tienen 24 años). *Excepciones: Textos matemáticos, científicos o técnicos. Si un número aparece al principio de una frase debe escribirse con letra. Ej: Sixteen years without Jim = (Dieciséis años sin Jim) Uso de los números: Ej: three-meters tall tree [no como en inglés, “three-meter tall tree”] Ej: five-years-old child [no como en inglés, “five-year-old child”] Ej: Forty-millions ants [no como en inglés, “40 million ants”] “Dozen” (docena) no se usa a no ser que sea dentro de una cita entrecomillada de alguien que hable inglés. Para todo lo demás, usaremos “tens” ("diecenas"). Dinero Divisas: dollars, euros, kyats, bahts, yuans, etc. En pipolés, el símbolo de la divisa precede a la cantidad. Ej: $10.25, 元100, £1,000, ¥50,000,000, €10 Los decimales se marcan con un punto (no con una coma). Ej: $10.25 (escrito con letra en pipolés: ten and one-quarter dollars) Si la cantidad es mayor que uno, añadimos el plural "-s" al nombre de la divisa. Ej: two bahts, three yuans, four euros. Los nombres de divisa no se escriben con mayúscula. |
Palabras geográficas | Palabras geopolíticas | Palabras espirituales | Diccionario | Crear nuevas palabras | Aprenda Pipolés |