Contenido de las preguntas frecuentes:
¿Cómo puedo escribir los
signos de puntuación del pipolés en Windows? (atajos de teclado)
¿Por qué hay una ® junto
a la palabra "pipolés" en la página de inicio?
¿Cómo puedo
usar el corrector ortográfico de Word del pipolés? (haga clic enlace)
¿En
qué idiomas
se inspira el pipolés? ¿De cuáles ha tomado préstamos lingüísticos?
¿Por qué la web
no está traducida a mi idioma?
¿Por
qué Europa
no es considerada un continente en pipolés? (y otras preguntas
similares)
Tras
usar el
traductor online de Inglés a Pipolés, algunas palabras aparecen
amontonadas, sin espacio entre ellas.
¿Puedo leer
un texto de
muestra en pipolés?
¿Qué
otros
intentos ha habido de facilitar o crear un lenguaje internacional?
¿Cuál es el
origen del
idioma pipolés?
¿Cómo puedo escribir los
signos de puntuación del pipolés en Windows?
Primero, cree cada signo de
puntuación del pipolés (punto·medio, guion-corto o rayas sobre las
vocales largas).
Posteriormente, cree macros para que
presionando simultáneamente varias teclas, aparezca el signo.
*Un macro es un atajo para que un signo determinado aparezca al pulsar
una combinación simple de dos o tres
teclas y
podamos escribir con mayor comodidad. En otras palabras, es la creación
de un atajo.
Para crear un
punto·medio, teclee U+00b7 y mantenga presionado (ALT + x).
Para
crear un guion-corto, teclee U+06d4 y mantenga presionado (ALT +
x).
Nota: Si está
usando Windows XP o posteriores, los números de (U+...) vienen
instalados de serie.
Si está usando cualquier
otro sistema operativo que no tenga estos códigos preinstalados puede
descargar
Unicode de manera gratuita en la red y proceder a su instalación manual.
Alternativa:
cómo sustituir este proceso mediante una simple combinación de teclas.
Por ejemplo, presionando (ALT + m) para crear un punto·medio o (ALT +
h) para crear un guion-corto o hyphen-et.
Para iniciar
el proceso debe crear un macro. La manera de crear un macro para un
punto·medio en Word es:
En versiones posteriores a 2003,
en el menú superior seleccionar "Vista" (View) y entonces "Macros".
Pulse "Grabar
o registrar macro" (Record Macro). A continuación pulse "Teclado"
(Keyboard).
En la ventana
"Pulse nueva combinación de letras o atajo" (Press new shortcut key),
mantenga
presionada la tecla ALT y teclee "m" (o
la letra que prefiera). Haga click en "Cerrar" (Close).
A continuación escriba U+2219 y pulse ALT + x. (U+2219 es el código
Unicode para el punto·medio).
Vuelva al menú
principal, pulse de nuevo "Vista" -"Macros", y "Detener grabación o
registro de macros".
De ahora en
adelante, cada vez que presione (ALT + m), aparecerá un punto·medio en
pantalla.
Repitiendo el proceso puede crear otro macro (como ALT + h) para el
guion۔corto. En esa ocasión: U+06d4.
Para otros productos de Microsoft Office y la mayoría de softwares
similares, el proceso es parecido.
Consulte la
ventana de "Ayuda" (Help). En la sección "macros" hallará las
instrucciones necesarias.
Para crear
vocales largas (señaladas con una rayita encima),
inserte el código Unicode y presione (ALT + x)
como antes. Después,
deberá crear macros personalizados a su gusto para agilizar el proceso.
SÍMBOLO |
UNICODE |
MACRO |
|
SÍMBOLO |
UNICODE |
MACRO |
ā |
U+0101 ALT + x |
ALT + a |
|
Ā |
U+0100 ALT + x |
ALT + SHIFT + a |
ē |
U+0113 ALT + x |
ALT + e |
|
Ē |
U+0112 ALT + x |
ALT + SHIFT + e |
ī |
U+012B ALT + x |
ALT + i |
|
Ī |
U+012A ALT + x |
ALT + SHIFT + i |
ō |
U+014D ALT + x |
ALT + o |
|
Ō |
U+014C ALT + x |
ALT + SHIFT + o |
ū |
U+016B ALT + x |
ALT + u |
|
Ū |
U+016A ALT + x |
ALT + SHIFT + u |
Cree macros para cada una
de estas vocales acentuadas -según las instrucciones anteriores.
Recomendamos
el uso
de estas combinaciones de teclado porque resultan simples e intuitivas.
Por ejemplo: si quiere acentuar una "a", mantenga presionada la tecla
"ALT" y a continuación pulse "a".
Una vez haya configurado sus macros, la puntuación
en pipolés se convertirá en una tarea casi automática.
Añadir
sufijos verbales de manera rápida a través de macros. El
proceso es el mismo:
Cómo añadir (۔d) a cualquier
raíz verbal para conjugar un verbo en pasado.
Teclee U+06d4 y pulse (ALT + x). Aparecerá un guion۔corto. Añada una
"D" a continuación.
Cree un macro (se recomienda ALT + g). Así, cuando utilice este comando
aparecerá "-d".
Cómo añadir (۔ing) a cualquier
raíz verbal para formar su gerundio (eat, eating = comer, comiendo)
Teclee U+06d4 y pulse (Alt + x). Aparecerá un guion۔corto. Añada "ing"
a continuación.
Cree un macro (se recomienda ALT + v). Así, cuando utilice este comando
aparecerá "-ing".
Descargue
nuestro archivo normal.dotm (de manera gratuita), que incluye
automáticamente todos los procesos ya citados.
Para usarlo, localice esta carpeta en su PC: [su nombre de usuario] / AppData
/ roaming / microsoft / templates.
En ella encontrará un archivo llamado "normal.dotm". Este es el
original. Renómbrelo a "normal-copy.dotm".
Consérvelo.
Ahora, copie y pegue nuestro archivo "normal.dotm" en la citada carpeta.
*(Si en algún momento desea deshacer
estos cambios, vuelva a nombrar su
archivo original como normal.dotm)
¿Por
qué hay una ® junto a la palabra
"pipolés" en la página de inicio?
El
nombre "Peoplese" ("pipolés" en inglés) es una marca registrada en la
Oficina de Marcas y Patentes de los Estados
Unidos (USPTO)
y en las
agencias gubernamentales de marcas registradas de la Unión Europea,
China e India.
Ningún otro nombre de un idioma ha sido registrado
anteriormente en lugar alguno.
Actualmente se están tomando las medidas legales
pertinentes para registrar el nombre del pipolés en otras regiones.
¿En
qué idiomas se inspira el pipolés?
Inglés: la mayoría del vocabulario y la mayoría
de la gramática.
Chino: estructura basada en lexemas (raíces); la
simplicidad de su gramática;
palabras de punto medio;
eliminación de homónimos por combinación de
dos sinónimos en una misma palabra;
algunos préstamos de su vocabulario
(ta, chun,
Taiyang, Yueliang, etc.).
Español:
no solo se escribe como se pronuncia; también tiene un sistema
regularizado que permite identificar
fácilmente la sílaba tónica.
Pronombres personales tanto formales como informales;
Doble "r".
(características que son compartidas por otros idiomas).
Portugués de Brasil: "fala cantando" ("habla cantando"), una forma cantarina y
musical de pronunciar las frases.
Francés: el sonido suave de su "j"
y en general su pronunciación, probablemente el idioma con el acento
que mejor
suena.
¿Por
qué la web no está traducida a mi idioma?
El equipo detrás del proyecto del pipolés están traduciendo (o ya ha
traducido) la web a los idiomas de mayor difusión internacional. Se
aceptan traducciones voluntarias para extender su difusión a otros
idiomas. Tras una revisión del texto, valoraremos la posibilidad de
vincularlas a este sitio oficial del idioma pipolés.
¿Por
qué en pipolés Europa no es considerada un continente, ni el
mediterráneo es considerado un mar? (y cuestiones similares)
En pipolés, un continente se define como "una masa gigante de tierra
rodeada por agua". De este modo Europa, pese a su inmensa contribución
tanto a la civilización como al lenguaje, es considerada una
mega-península. Por otra parte, un golfo se define como "un cuerpo de
agua salada casi pero no enteramente rodeado de tierra". Todas las
designaciones geográficas del pipolés se establecen en base a imágenes
satelitales modernas. Por ello, en esta web tiene a su disposición un
listado con definiciones geográficas claras e intuitivas. En cualquier
caso, nada impide a los europeos enseñar a sus estudiantes que su
territorio es un continente, y nada les impide considerar a su golfo
como un mar o un océano. Sin embargo, es importante comprender que para
el resto de habitantes del planeta no hay razón alguna por la que deban
verse obligados a memorizar designaciones ilógicas.
Por otra parte, dado que los europeos fueron los primeros viajeros en
explorar a gran escala el planeta, muchos topónimos (como "Oriente
Próximo") eran concebidos con una perspectiva europeo-céntrica. A
menudo los nuevos lugares eran bautizados en honor al explorador que
los había descubierto. Esto podía ser hasta cierto punto comprensible
dado el contexto de la época. Sin embargo, siglos más tarde, un idioma
global exige una perspectiva global que respete y tenga en cuenta los
nombres empleados por las etnias locales.
Finalmente, muchos países europeos gastan enormes cantidades de tiempo
y dinero en aprender idiomas foráneos, hasta el punto de que este
esfuerzo se ha convertido en una desventaja económica.
Comprensiblemente, por razones históricas y culturales, los europeos se
resisten a hablar inglés. Pero a día de hoy, existe una solución,
porque el pipolés ni es inglés ni es estadounidense.
Tras
usar el traductor online de Inglés a Pipolés, algunas palabras aparecen
amontonadas, sin espacio entre ellas.
Este
es un problema que normalmente se produce entre los usuarios de Windows
XP. La solución consiste en seleccionar todo el texto ya traducido y
hacer click en "Guardar como". A continuación, en el submenú "Tipo" es
preciso elegir el formato "Word 97-2003 Document (*.doc)". Una vez
hecho, ya podemos hacer click en "Guardar". De esta forma convertimos
el documento al antiguo formato ".doc" en el que el espaciado debería
corregirse.
¿Puedo
leer un texto de muestra en pipolés?
Por supuesto.
Haga click en la sección "Ortografía" en el menú de esta página. Una
vez allí, desplácese hacia abajo y verá un texto de muestra en inglés
traducido a las dos versiones escritas del pipolés.
¿Cuál
es el origen del idioma pipolés?
Peoplese es el resultado de un
proyecto colectivo de especialistas de más de 40 años de Filipinas,
Inglaterra, España, China, Camboya, Tailandia, Rusia, Jordania, India y
EE. UU. Cabe destacar el trabajo y el esfuerzo del lexicógrafo Razel
Rodis.
Lea "Origen del Idioma Pipolés", escrito tanto en la versión "Pipolés A
La Inglesa" como "Pipolés de Igual Sonido y Escritura".