Inicio   Resumen   Ortografía   Gramática   Uso   Traducir


Contenido de las preguntas frecuentes:

       ¿Cómo puedo escribir los signos de puntuación del pipolés en Windows? (atajos de teclado)

       ¿Por qué hay una ® junto a la palabra "pipolés" en la página de inicio?

       ¿Cómo puedo usar el corrector ortográfico de Word del pipolés? (haga clic enlace)

       ¿En qué idiomas se inspira el pipolés? ¿De cuáles ha tomado préstamos lingüísticos?

       ¿Por qué la web no está traducida a mi idioma?

       ¿Por qué Europa no es considerada un continente en pipolés? (y otras preguntas similares)

       Tras usar el traductor online de Inglés a Pipolés, algunas palabras aparecen amontonadas, sin espacio entre ellas.

       ¿Puedo leer un texto de muestra en pipolés?

       ¿Qué otros intentos ha habido de facilitar o crear un lenguaje internacional?

       ¿Cuál es el origen del idioma pipolés?


¿Cómo puedo escribir los signos de puntuación del pipolés en Windows?

            Primero, cree cada signo de puntuación del pipolés (punto·medio, guion-corto o rayas sobre las vocales largas).

            Posteriormente, cree macros para que presionando simultáneamente varias teclas, aparezca el signo.

            *Un macro es un atajo para que un signo determinado aparezca al pulsar una combinación simple de dos o tres
             teclas y podamos escribir con mayor comodidad. En otras palabras, es la creación de un atajo.

            Para crear un punto·medio, teclee U+00b7 y mantenga presionado (ALT + x).

            Para crear un guion-corto, teclee U+06d4 y mantenga presionado (ALT + x).

                        Nota:   Si está usando Windows XP o posteriores, los números de (U+...) vienen instalados de serie.
                                    Si está usando cualquier otro sistema operativo que no tenga estos códigos preinstalados puede
                                    descargar Unicode de manera gratuita en la red y proceder a su instalación manual.

             Alternativa: cómo sustituir este proceso mediante una simple combinación de teclas.

                        Por ejemplo, presionando (ALT + m) para crear un punto·medio o (ALT + h) para crear un guion-corto o hyphen-et.

                        Para iniciar el proceso debe crear un macro. La manera de crear un macro para un punto·medio en Word es:

                                    En versiones posteriores a 2003, en el menú superior seleccionar "Vista" (View) y entonces "Macros".
                                    Pulse "Grabar o registrar macro" (Record Macro). A continuación pulse "Teclado" (Keyboard).  
                                    En la ventana "Pulse nueva combinación de letras o atajo" (Press new shortcut key),
                                    mantenga presionada la tecla ALT y teclee "m" (o la letra que prefiera). Haga click en "Cerrar" (Close).
                                    A continuación escriba U+2219 y pulse ALT + x. (U+2219 es el código Unicode para el punto·medio).
                                    Vuelva al menú principal, pulse de nuevo "Vista" -"Macros", y "Detener grabación o registro de macros".
                                    De ahora en adelante, cada vez que presione (ALT + m), aparecerá un punto·medio en pantalla.

                        Repitiendo el proceso puede crear otro macro (como ALT + h) para el guion۔corto. En esa ocasión: U+06d4.
                        Para otros productos de Microsoft Office y la mayoría de softwares similares, el proceso es parecido.
                        Consulte la ventana de "Ayuda" (Help). En la sección "macros" hallará las instrucciones necesarias.

               
            Para crear vocales largas (señaladas con una rayita encima)
, inserte el código Unicode y presione (ALT + x)                         como antes. Después, deberá crear macros personalizados a su gusto para agilizar el proceso.

          
SÍMBOLO UNICODE MACRO   SÍMBOLO UNICODE MACRO
ā U+0101 ALT + x ALT + a   Ā U+0100 ALT + x ALT + SHIFT + a
ē  U+0113 ALT + x ALT + e   Ē  U+0112 ALT + x ALT + SHIFT + e
ī  U+012B ALT + x ALT + i   Ī  U+012A ALT + x ALT + SHIFT + i
ō  U+014D ALT + x ALT + o   Ō  U+014C ALT + x ALT + SHIFT + o
ū U+016B ALT + x ALT +  u   Ū  U+016A ALT + x ALT + SHIFT + u

            
                        Cree macros para cada una de estas vocales acentuadas -según las instrucciones anteriores.
                         Recomendamos el uso de estas combinaciones de teclado porque resultan simples e intuitivas.
                         Por ejemplo: si quiere acentuar una "a", mantenga presionada la tecla "ALT" y a continuación pulse "a".

                       Una vez haya configurado sus macros, la puntuación en pipolés se convertirá en una tarea casi automática.

          Añadir sufijos verbales de manera rápida a través de macros.  El proceso es el mismo:

                       Cómo añadir (۔d) a cualquier raíz verbal para conjugar un verbo en pasado. 
                                   Teclee U+06d4 y pulse (ALT + x). Aparecerá un guion۔corto. Añada una "D" a continuación.
                                   Cree un macro (se recomienda ALT + g). Así, cuando utilice este comando aparecerá "-d".

                       Cómo añadir (۔ing) a cualquier raíz verbal para formar su gerundio (eat, eating = comer, comiendo)
                                   Teclee U+06d4 y pulse (Alt + x). Aparecerá un guion۔corto. Añada "ing" a continuación.
                                   Cree un macro (se recomienda ALT + v). Así, cuando utilice este comando aparecerá "-ing".

        Descargue nuestro archivo normal.dotm (de manera gratuita), que incluye automáticamente todos los procesos ya citados.

                       Para usarlo, localice esta carpeta en su PC: [su nombre de usuario] / AppData / roaming / microsoft / templates.
                       En ella encontrará un archivo llamado "normal.dotm". Este es el original. Renómbrelo a "normal-copy.dotm".    
                       Consérvelo.
                       Ahora, copie y pegue nuestro archivo "normal.dotm" en la citada carpeta.

                       *(Si en algún momento desea deshacer estos cambios, vuelva a nombrar su archivo original como normal.dotm)

¿Por qué hay una ® junto a la palabra "pipolés" en la página de inicio?

            El nombre "Peoplese" ("pipolés" en inglés) es una marca registrada en la Oficina de Marcas y Patentes de los Estados
            Unidos (USPTO) y en las agencias gubernamentales de marcas registradas de la Unión Europea, China e India.

            Ningún otro nombre de un idioma ha sido registrado anteriormente en lugar alguno.
            Actualmente se están tomando las medidas legales pertinentes para registrar el nombre del pipolés en otras regiones.

¿En qué idiomas se inspira el pipolés?

            Inglés:
la mayoría del vocabulario y la mayoría de la gramática.

            Chino: estructura basada en lexemas (raíces); la simplicidad de su gramática; palabras de punto medio;
                             eliminación de homónimos por combinación de dos sinónimos en una misma palabra;
                             algunos préstamos de su vocabulario
(ta, chun, Taiyang, Yueliang, etc.).

            Español: no solo se escribe como se pronuncia; también tiene un sistema regularizado que permite identificar
                                fácilmente la sílaba tónica. Pronombres personales tanto formales como informales;
                                Doble "r". (características que son compartidas por otros idiomas).

            Portugués de Brasil: "fala cantando" ("habla cantando"), una forma cantarina y musical de pronunciar las frases.

            Francés: el sonido suave de su "j" y en general su pronunciación, probablemente el idioma con el acento que mejor suena.            

¿Por qué la web no está traducida a mi idioma?

              El equipo detrás del proyecto del pipolés están traduciendo (o ya ha traducido) la web a los idiomas de mayor difusión internacional. Se aceptan traducciones voluntarias para extender su difusión a otros idiomas. Tras una revisión del texto, valoraremos la posibilidad de vincularlas a este sitio oficial del idioma pipolés.

¿Por qué en pipolés Europa no es considerada un continente, ni el mediterráneo es considerado un mar? (y cuestiones similares)

               En pipolés, un continente se define como "una masa gigante de tierra rodeada por agua". De este modo Europa, pese a su inmensa contribución tanto a la civilización como al lenguaje, es considerada una mega-península. Por otra parte, un golfo se define como "un cuerpo de agua salada casi pero no enteramente rodeado de tierra". Todas las designaciones geográficas del pipolés se establecen en base a imágenes satelitales modernas. Por ello, en esta web tiene a su disposición un listado con definiciones geográficas claras e intuitivas. En cualquier caso, nada impide a los europeos enseñar a sus estudiantes que su territorio es un continente, y nada les impide considerar a su golfo como un mar o un océano. Sin embargo, es importante comprender que para el resto de habitantes del planeta no hay razón alguna por la que deban verse obligados a memorizar designaciones ilógicas.

               Por otra parte, dado que los europeos fueron los primeros viajeros en explorar a gran escala el planeta, muchos topónimos (como "Oriente Próximo") eran concebidos con una perspectiva europeo-céntrica. A menudo los nuevos lugares eran bautizados en honor al explorador que los había descubierto. Esto podía ser hasta cierto punto comprensible dado el contexto de la época. Sin embargo, siglos más tarde, un idioma global exige una perspectiva global que respete y tenga en cuenta los nombres empleados por las etnias locales.

               Finalmente, muchos países europeos gastan enormes cantidades de tiempo y dinero en aprender idiomas foráneos, hasta el punto de que este esfuerzo se ha convertido en una desventaja económica. Comprensiblemente, por razones históricas y culturales, los europeos se resisten a hablar inglés. Pero a día de hoy, existe una solución, porque el pipolés ni es inglés ni es estadounidense.

Tras usar el traductor online de Inglés a Pipolés, algunas palabras aparecen amontonadas, sin espacio entre ellas.

               Este es un problema que normalmente se produce entre los usuarios de Windows XP. La solución consiste en seleccionar todo el texto ya traducido y hacer click en "Guardar como". A continuación, en el submenú "Tipo" es preciso elegir el formato "Word 97-2003 Document (*.doc)". Una vez hecho, ya podemos hacer click en "Guardar". De esta forma convertimos el documento al antiguo formato ".doc" en el que el espaciado debería corregirse.

¿Puedo leer un texto de muestra en pipolés?

              Por supuesto. Haga click en la sección "Ortografía" en el menú de esta página. Una vez allí, desplácese hacia abajo y verá un texto de muestra en inglés traducido a las dos versiones escritas del pipolés. 

¿Cuál es el origen del idioma pipolés?
             
Peoplese es el resultado de un proyecto colectivo de especialistas de más de 40 años de Filipinas, Inglaterra, España, China, Camboya, Tailandia, Rusia, Jordania, India y EE. UU. 
Cabe destacar el trabajo y el esfuerzo del lexicógrafo Razel Rodis.
              Lea "Origen del Idioma Pipolés", escrito tanto en la versión "Pipolés A La Inglesa" como "Pipolés de Igual Sonido y Escritura".
             



Palabras geográficas   Palabras geopolíticas   Palabras espirituales   Diccionario   Crear nuevas palabras   Aprenda
Pipolés