主页   概述   拼写   语法   用法   翻译


民语地理与宇宙学名称

宇宙天体   大陆           沙漠    咸 水    淡 水

 

为什么老的自然地理名称有不足之处(在英语和其他欧 洲语言中)?

         因为他们过时了。

           有些地方在被充分了解之前就已命名,未从全球的视角来 考虑。

                       例如:Caspian Sea (a lake)——里海(湖),Bay of Bengal (a sea)——孟加拉湾 (海)。

           主要由欧洲人来命名,是从欧洲而不是全球的视角来考虑 的。

                       例如:“Near East(近东)”和“Far East(远东)”(即:距离欧洲近和远)。欧洲甚至宣称自己 是一个大陆!

           有时,人们用第一个“发现”这些地方的欧洲探险家的名 字来命名他们。例如:白令海,麦哲伦海峡。

           几个世纪以前,当很多地方被命名时,种族敏感性尚不是 问题。但是时代已改变。

           在民语中,大洋、大海、海湾(大)、海湾(小)、海峡 (窄且短)、海峡(宽且长)、湖泊等等都被正确地加以区分,而且在很多情况下,使用了当地语言中他们的名称来命名。

           至于宇宙天体的名称,我们还在探索“外面”(而不是“上面”)。

.

地理形态的定义:

continent 大陆 被水包围的广袤的陆地。地球上有六个大陆:亚欧大陆、 非洲大陆、南美大陆、北美大陆、南极大陆、澳大利亚大陆。
mega-peninsula 大半岛 巨大的半岛。例如:欧洲半岛、印度半岛、中南半岛、阿 拉斯加半岛。
peninsula 半岛 大部分被水环绕但与大陆相连的陆地。
archipelago 群岛
岛屿群。很多群岛是海底山脉的群峰。
island 海岛
一块陆地,面积比大陆小,完全被水包围。
isthmus 地峡 连接两块较大陆地的狭长地带。
cay 小礁岛 海拔低的小岛。
ocean 大洋 小写,覆盖地球表面近四分之三的咸水域。
大写,分为五大洋:太平洋、大西洋、印度洋、北冰洋和南极。
oceansea 大海 是大洋的一部分,以两块或两块以上的相连陆地为边界。 例如:加勒比海、孟加拉湾、阿拉伯海。
gulf 海湾 (大) 几乎被陆地包围的咸水域。例如:墨西哥湾、地中海、波斯 湾。
lagoon 澙湖 在海岸边,与海洋之间分割开来(部分)的浅咸水区。
bay 海湾 (小) gulf(海湾)小 的咸水域,在海岸线上形成凹痕。例如:马尼拉湾、旧金山湾。
cove 小海湾 bay(海湾)小 ,在海岸线上形成凹痕。
channel 海峡(宽 且长) 又长又宽的海洋航道,如在大陆和海岛之间的海洋通道。
strait 海峡(窄 且短) 连接两个大块水域的水道,比channel(海峡)窄 且短得多。
estuary 入海口 河流下游或者流入海里的入口,与咸水混合的区 域。
river 河流 陆地上大的天然淡水通道。
stream 小河 陆地上小的天然淡水通道。
brook 小溪 陆地上非常小的天然淡水通道。
通常,小溪流入小 河,小河流入大河,大河汇入海洋——从而把陆地上的水排入大海。
arroyo 旱谷 沙漠中边缘陡峭的小河道或者峡谷,只在大雨后才不是干 涸的。
creek 小海湾 沿海湿地中的小河或水流通道。
canal 运河 人工建造的狭窄的河道,通常用于航运或灌溉。
lake 天然或人工(如通过水坝)形成的完全被陆地包围的水 域。
pond 池塘 比湖小,天然或人工(如通过水坝)形成的完全被陆地包围的水 域。


大写

           只有作为专有名词的一部分时,表示类属的通用词才大 写。

                       例如:Lake Malawi(马拉维湖)、Ocean Atlantic(大西洋)大写,但是,continent Eurasia(亚欧大 陆),nation Denmark(丹麦),county Cork(科克县),province Quebec(魁北克省)不大写。

        写 成“the Atlantic ocean” 虽可理解但显得笨拙;而只有当马拉维仅有一个湖的时候,“the Malawi lake”才是准确的。

                        因此没有必要加“the”。

单词顺序

           推荐(但不强制):Continent Eurasia(亚欧大陆)Lake Malawi(马拉维湖)、River Jordon(约旦河)、Mountain Range American Spine落基山脉和安第斯山脉)、Mount McKinley麦金利山)、Sea Bengal(孟加拉湾)、Ocean Atlantic(大西洋)。如果你愿意,也可以写成:Atlantic Ocean, Jordon River,等等。

            但是:First Street(第一街), Tulip Avenue(郁金香大道), Pine LanePine巷)——因为人们希望尽快知道的是 专有名称,在日常对话中,街/大道/巷的指定是次要的。

  

the World”的定义需根据上下文而定

           金鱼的世界是它的鱼缸或池塘。一位潮流女孩的世界是她的家人、朋友、学校及她所熟悉的东西。印度人的世界可能是印度。外交官的世界可能是地球。宇航员的世界可能是已知的宇宙。没有上下文,“the World”没有意义。


地 理名称命名优先顺序

           理想的地理名称应该延续几千年,而地缘政治名称会变来 变去。如果一个地方有两个或以上的名称,古代/历史上的名称更可取,除非有理由否定 它。民语使用“Mesopotamia(美索不达米亚)”及“Persia(波斯)”这两个古老的、好听的名字来命名现在主要由伊拉克和 伊朗占领的地区。民语保留了圣经中的地名“Canaan(迦南)”, 该地后来被更名为Palestine(巴勒斯坦)Israel(以色列)。(圣经是重要的地理名称的来源,并非因为它是宗 教书籍,而是因为它是仅存的该地区的古代文献。)殖民地名称是地缘政治名称,非地理名称,不应该保留,除非独立后的人们选择保留。

      摒弃一个历史地理名称的原因有很多。圣经中的“Great Sea(大海)”(在人们认识到它是海湾 的数千年以前被命名),后来被命名为地中海(从拉丁语的“midland”而来),在民语中被命名为“Gulf Mediteranean”(拼写中只有一个"r")。很多湖原来被冠以“seas”的名称。根本不是什么“中心”的北美最南部地区,目前被称为“中美洲”。

      顺便说上一句,“north”不是“up”,“west”也不是“left”。



自然地理词汇   地缘政治词汇   精神词汇   词典   造词法   学 民语