Inicio   Resumen   Características   Uso   Gramática   Ortografía   Traducir


Ortografía del pipolés


Sumario

                En pipolés existen dos tipos de ortografía:

                    1. La versión Alike English ("Similar al Inglés") se parece tanto a la ortografía normal inglesa que, al margen de ciertas excepciones, una persona que se maneje en inglés podrá leerla sin problemas aunque no haya tenido una toma de contacto previa con el pipolés. Esta es su mayor ventaja. En cualquier caso, bastaría con que el lector dedicase una mañana desgranando el contenido de esta página web para que su capacidad de lectura del pipolés mejorase enormemente. La desventaja de la ortografía "Alike English" consiste en que, como sucede con el inglés, un estudiante no nativo debe memorizar, palabra por palabra, miles de excepciones a las normas ortográficas: cientos de plurales y verbos irregulares, miles de  palabras en las que determinadas letras que no se pronuncian, consonantes dobles colocadas caprichosamente aquí y allá, etc.

                    2. La versión Sound Spell Same (SSS; "Se Lee Como Se Escribe"). Esto significa que el sonido y la escritura de una palabra son iguales; ambos están en perfecta sincronía. Ojeando un texto en pipolés escrito en SSS, el lector sabe exactamente cómo debe pronunciarlo. Escuchando una palabra escrita en SSS, el oyente sabe exactamente cómo deletrearla. Puesto que la versión ortográfica SSS del pipolés es intuitiva y coherente, resulta relativamente fácil de aprender tanto para hablantes nativos del inglés como para quienes no lo son. Estas son sus grandes virtudes. 

                    Si lo desea, puede pinchar en los enlaces subrayados arriba para obtener explicaciones detalladas sobre ambas ortografías. 

            ¿Por existen dos versiones de la ortografía pipolesa?

                    "Alike English" es una versión provisional. Permite a los hablantes nativos del inglés familiarizarse rápidamente, sin preparación alguna,  con las muchas ventajas que tiene el pipolés respecto al inglés -—detalladas en esta página web—. Aunque no tenga un conocimiento previo del pipolés, un lector que hable inglés puede leer un texto en pipolés con tanta fluidez como puede leer un texto en inglés. Aún así, para escribir correctamente en la versión "Alike English", al igual que sucede si queremos escribir en inglés correctamente, deberemos memorizar a base de repeticiones miles de excepciones a las reglas ortográficas (algo que resulta tedioso y además exige tiempo y dinero).

                    La versión ortográfica "Sound Spell Same" ("Se Lee Como Se Escribe") del pipolés, exige tan sólo una condición: que el estudiante conozca los sonidos del alfabeto inglés. Entonces, será capaz de deletrear o escribir correctamente cualquier palabra que escuche. Si lee cualquier texto, sabrá exactamente cómo debe pronunciarlo. El único inconveniente es que, al contrario que el sistema "Alike English", la ortografía SSS no resulta  comprensible o intuitiva de manera instantánea para los hablantes nativos del inglés; en algunos casos es preciso que verbalicen la palabra en voz baja antes para poder identificarla. En cualquier caso, un angloparlante debería ser capaz de leer pipolés en SSS de manera relativamente fluida en unos pocos días. Al cabo de una o dos semanas, lo hará de manera casi espontánea. Compare esto con los muchos años de estudio que exige normalmente el aprendizaje de otros idiomas.

 
Texto de muestra:

Español:
            Los moradores de la Europa continental que se instalaron en el noroeste de Gran Bretaña llevaron con ellos sus propias lenguas. Durante el siglo V d.C. llegaron los anglos y los sajones, cuyos dialectos germánico-occidentales serían conocidos más tarde como "Englisc". Éste recibiría sus primeras influencias de mano de los vikingos y otros invasores y colonos del noroeste de Europa. Durante los siglos posteriores el "Englisc" seguiría absorbiendo, de manera muy significativa, elementos del francés, el latín y el griego. En el siglo XIV, un periodo en el cual los idiomas dominantes en círculos burocráticos, oficiales y comerciales eran el latín y el francés, el escritor Geoffrey Chaucer elaboró un manuscrito conocido como "Los cuentos de Canterbury", en Inglés Medio. Fue ésta la obra que dio legitimidad a su lengua vernácula y la encumbró como la nueva lengua literaria de Inglaterra. Posteriormente se produciría un cambio sustancial en la forma de pronunciar el inglés, proceso conocido como el "gran desplazamiento vocálico" (Great Vowel Shift), fruto del cual tomaría forma, poco a poco, el Inglés Moderno.
            Aproximadamente desde principios del siglo XVII los ingleses colonizaron gran parte de Norteamérica, el sur de Asia, Australia y África Oriental, estableciendo de facto el inglés como lengua franca de todos estos territorios. La colonización realizada por otros europeos (españoles, portugueses, franceses, holandeses, etc.) fue menos expansiva.
            Durante los siglos XIX y XX, personas que tenían el inglés por lengua materna inventaron el teléfono, el aeroplano y una red electrónica global —entre otras muchas cosas—. Todos estos adelantos acabaron dando lugar a una auténtica revolución mundial de las comunicaciones y el transporte. Fue así como el inglés se convirtió en la lengua de la aviación o de internet. En medio de un crecimiento desenfrenado del comercio y del turismo, este mundo en el que existen más de 6.000 lenguas... necesitaba un único idioma. El chino, que posee el mayor número de hablantes pero cuenta con la desventaja de ser tonal y no tener un alfabeto, era demasiado difícil de aprender para la mayoría de extranjeros. El hindi y los idiomas continentales europeos estaban atestados de conjugaciones, tiempos verbales y declinaciones. A principios del siglo XXI, el inglés, pese a sus miles de irregularidades ortográficas y gramaticales, pese a contar con un vocabulario en continua expansión que superaba ya el millón de palabras, se estaba convirtiendo en el idioma internacional por defecto.
            Se daban las condiciones idóneas para que el pipolés apareciese en escena.

Inglés:
            The continental Europeans who came to the northwestern island of Great Britian brought with them their languages.  During the 5th century AD arrived the Angles and Saxons, whose western Germanic dialects eventually became known as Englisc, to which the Vikings and other northwestern European invaders and settlers added.  During later centuries that language was significantly influenced by the French, Romans, and Greeks.  In the 14th century, when the dominant written languages of government and trade were Latin and French, writer Geoffrey Chaucer penned Canterbury Tales in vernacular Middle English, thereby legitimizing it as England’s new literary language.  Subsequently the so-called Great Vowel Shift altered the pronunciation, resulting in what is called Modern English. 
            Beginning approximately in the 17th century, Englishmen colonized much of North America, South Asia, Australia, and eastern Africa, thereby establishing English as the defacto lingua franca in those regions.  Colonization by other Europeans (Spanish, Portuguese, French, Dutch, etc.) was less expansive.
            During the19th and 20th centuries English-speaking men invented telephones, airplanes, and a global electronic network, resulting in a worldwide transportation and communication revolution.  English thus became the language of aviation and the Internet.  Rampant acceleration in business and tourism, in a world with more than 6,000 languages, necessitated a single language.  Chinese, with the most speakers, but a tonal language with no alphabet, was too difficult for most foreigners to learn.  Hindi and continental European languages were awash with required ever-changing word-endings.  By the start of the 21st century English, despite its thousands of irregular spelling and word forms, and a constantly expanding vocabuary of over a million words, was becoming the international language by default.
            The stage was set for the advent of Peoplese.

Pipolés / Ortografía "Alike English" (Similar al Inglés):
 
            Continental Europeans who come۔d to the north∙western island of Britian bring۔d with them their languages.  Dur 5th century CE arrive۔d Angles and Saxons, whose western Germanic dialects eventual۔ly become۔d know۔d as Englisc, to which Vikings and other north∙western European invade۔ors and settle۔ors add۔d.  Dur later centurys that language was significant۔ly influence۔d by French, Romans, and Greeks.  Dur 14th century, when the dominant write۔d languages of government and commerce were Latin and French, write۔ort Geoffrey Chaucer pen۔d Canterbury Tales in vernacular Middle English, thereby legitimize۔ing it as England’s new literary language.  Subsequent۔ly the socall Great Vowel Shift alter۔d pronunciation, result۔ing in what is dub۔d Modern English.
            Begin۔ing ap 17th century, English۔mans colonize۔d much of North America, South Asia, Australia, and eastern Africa, thereby establish۔ing English as the defacto linguafranca in those regions.  Colonization by other Europeans (Spanish, Portuguese, French, Dutch) was less expansive.
            Dur 19th and 20th centurys English-speak۔ing mans invent۔d telephones, airplanes, and a global electronic network, result۔ing in a planet۔around transportation and communication grand∙transformation.  English thus become۔d the language of aviation and Internet.  Rampant acceleration in commerce and tourism, on a planet with more than 6,000 languages, necessitate۔d a single language.  Chinese, with the most speak۔ors, but a tonal language with no alphabet, was too difficult for most foreignors to learn.  Hindi and continental European languages were awash with require۔d ever-change۔ing word-endings.  By early 21st century English, despite its thousands of non۔regular spellings and word forms, and a constantl۔y expand۔ing vocabulary of more than one-million words, was become۔ing the international language by default.
            The stage was set for the advent of Peoplese

Pipolés / Ortografía "Sound Spell Same" (Se Lee Como Se Escribe):
            Kontinéntel Yuuroopéeans huu kum۔d tuu the noorth∙western iiland ov Briten bring۔d with them ther lángwijes.  Duur 5th séncuree CE ariiv۔d Angels and Saksens, huuz western Jermanik diielekts evéncuualee beekúmd noo۔d az Englisc, tuu wic Viikings and other nooth∙western Yuuroopéean invaad۔oors and setel۔oors ad۔d.  Duur laater séncurees that langwij wez signífeekent۔lee ínfluuens۔d bii Frenc, Roomans, and Greeks.  Duur14th séncuree, wen the dóminent riit۔d lángwijes ov góverment and kamers wer Latin and Frenc, riit۔ort Geoffrey Chaucer pen۔d Canterbury Tales in vernakyuuler Midel Inglish, therbii lejítemiiz۔ing it az Ingland’s nuu lítereree lángwij.  Súbsikwent۔lee the sookál۔d Graat Vael Shift alter۔d pronunseeáashen, reezelt۔ing in wat iz dub۔d Madern Inglish.
            Beegin۔ing ap17th séncuuree, Inglish۔mans kóleniiz۔d muc ov Noorth Amereka, Sawth Amereka, Ostraalya, and eestern África, therbii establish۔ing Inglish az the deefaktoo lingwafránka in thooz reejens.  Koloniizáashen bii other Yuuropéans (Spanish, Pórcegeez, Frenc, Duc) wuz les ekspansiv.
           Duur 19th and 20th sénscuurees Inglish-speek۔ing mans invent۔ed télefoons, aarplaans, and a globel elektronik netwerk, reesult۔ing in a planet-arawnd transpertáshen and komyuunekáshen grand∙transfermáashen.  Inglish thus bekóm۔d the langwij ov aveeáshen and Ínternet.  Rampent akseleráashen in kamers and tuurizem, on aa planet with moor than 6,000 lánkwijes, nesesitate۔d aa singel langwij.  Ciineez, with the moost speek۔ors, but a toonel langwij with noo álfebet, wuz tuu dífikult foor moost  fóorenors tuu lern.  Hindee and kontinéntel Yuuropéean lángwijes wer awash with reekwiire۔d werd-endings.  Bii erlee 21st séncuree Inglish, dispiit it’s thawzands of non۔regyeler spelings and werd foorms, and aa kónstentlee ikspand۔ing vookábyuleree ov moor than 1,000,000 werds, wuz beekom۔ing the internashenel langwij bii deefalt.
           The staaj wuz set foor the advent of Peepoléez.


Palabras
geográficas
  Palabras
geopolíticas
  Palabras
espirituales
  Diccionario   Crear nuevas
palabras
  Aprenda
pipolés