Inicio   Resumen   Características   Uso   Gramática   Ortografía   Traducir


Crear nuevas palabras en pipolés

           El pipolés aplica un método ordenado para crear nuevas palabras. Con el tiempo, el idioma irá mejorándose a sí mismo.

La creación de nuevas palabras – Estrategia general

            Si queremos crear un nombre para un concepto absolutamente nuevo (como la gravedad, electricidad, automóvil, tren, gen, laser), necesitamos una palabra completamente nueva. Esta palabra puede basarse en cualquier cosa, pero lo fundamental es que se base en algo concreto: una palabra de una lengua antigua, la adaptación de un personaje histórico, etc. Una nueva palabra para un nuevo concepto no debería tener más de dos sílabas, para que cuando se le añadan prefijos, sufijos y compuestos no sea demasiado larga.

             Cuando creamos una nueva palabra, si la palabra no va a expresar un concepto completamente nuevo, nuestra primera opción será la de emplear una “Palabra de Punto Medio“ (mid·dot word), porque éstas son comprensibles prácticamente al instante y no exigen memorización alguna. Por ejemplo: wrist·clock (muñeca·reloj) en lugar del término utilizado actualmente en inglés (“watch“, o reloj de pulsera). Si la persona que crea la palabra (un escritor, analista de negocios, científico o artista) no es capaz de concebir una “Palabra de Punto Medio“ que encaje con el nuevo concepto, una “Palabra Compuesta” será entonces la alternativa más apropiada. ¿Por qué? Porque las palabras compuestas son relativamente fáciles de recordar y enriquecen —en lugar de empobrecer— la calidad del lenguaje.

             El pipolés, como idioma recién nacido y derivado del inglés que es, no suena tan bien como lo puedan hacer el francés o el portugués de Brasil, pero tampoco contiene sonidos cacofónicos ni desagradables. Esta característica puede irse puliendo poco a poco. Cuando creamos una nueva palabra, debemos prestar atención a su sonido. La “música“ de una palabra no está necesariamente desvinculada de su significado.
 
Buenas Palabras Compuestas

             Una “Buena Palabra Compuesta“ es buena por diversas razones, pero todas tienen algo en común: son fáciles de recordar.

            La mayoría de “Buenas Palabras Compuestas“ están formadas por dos términos cuyos significados, al combinarse, crean un significado que es muy intuitivo –pero no completa ni instantáneamente intuitivo-. Por ello no se clasifican en la misma categoría que las “Palabras de Punto Medio“ citadas anteriormente. Veamos algunos ejemplos de palabras compuestas: babysit, badmouth, bagpipes, bigmouth, bloodbath, breakfast, breakthrough, broadcast, bulldog, bullfight, bullring, driftwood, icecream, leftover, lipstick, necktie, nothing, popcorn, password, sandbox, skydive, snowdrift, sotckpile, televisión, toothpick, topsoil, waterfall o witchcraft. Cuando escuchamos por primera vez estas palabras, probablemente no sepamos con absoluta certeza cuál es su significado exacto. Sin embargo, una vez que sepamos su definición, seguramente las recordaremos fácilmente.

            Otras “Buenas Palabras Compuestas“ dignas de mención quizás resulten algo menos intuitivas, pero aportan una importante carga emotiva y sólo por ello merecen tener su sitio en el pipolés. Veamos algunos ejemplos: afterglow, aftershock, blacklash, backstab, brainstorm, brainwash, breakneck, bonehead, crackpot, cutthroat, diehard, firepower, grandson, heartbreak, henpecked, horsefly, hotdog, ladybug, lamebrain, nightowl, nosedive, pothole, playboy, pigtail, superpower.

            Otras son algo menos intuitivas todavía, pero también son fáciles de recordar: highrise, heartberry (en inglés; “strawberry“).

            No todas las “Buenas Palabras Compuestas“ están formadas por términos que, al unirse, nos den pista alguna sobre el nuevo significado resultante. Sin embargo, contribuyen al lenguaje aportándole color y carácter: cocktail, daredevil, eavesdrop, frostbite, grapevine, lightearted, lipservice, loophole, ragtime.

            Por último, algunas palabras compuestas están tan enraizadas que vale la pena conservarlas, como “cupboard“ o “lighthouse“.

            Al final de esta página encontrará un enlace con una lista completa de palabras compuestas (Buenas, Mediocres y Pobres).

Palabras Compuestas Mediocres y Pobres

             Si está intentando crear una nueva palabra pero no se le ocurre ninguna “Palabra de Punto Medio“ ni una “Buena Palabra Compuesta“, puede usar una “Palabra Compuesta Mediocre”. De hecho, la mayoría de las personas que necesitan crear palabras son expertas, pero no en áreas relacionadas con la filología —son quizás manitas de la electrónica, científicos, ingenieros, arquitectos, etcétera—. Una vez hayan creado su “Palabra Compuesta Mediocre“ para transmitir su mensaje, entrarán en juego personas con más experiencia lingüística que intentarán pulirla.

            Las “Palabras Compuestas Mediocres“ no son engañosas, pero si las analizamos bien nos daremos cuenta de que no tienen razón de ser. En el futuro nos gustaría reemplazarlas y así se hará si un buen orador o un escritor encuentran un sinónimo disponible y válido para ellas. Por ejemplo, "comprehend" puede ser utilizado en lugar de "understand". Otros ejemplos de “Palabras Compuestas Mediocres“ son: "background", donde “ground“ (suelo) no aporta nada de su significado original; "commonplace", en la que sucede exactamente lo mismo, en este caso con “place“ (lugar); "strawberry", en la que “straw“ (“paja“) no tiene ningún sentido dentro de una palabra compuesta que significa “fresa“; "secondhand"; que significa "objeto usado“, no tiene nada que ver con “hand“ (mano) ni implica necesariamente que haya sido usado sólo una vez con anterioridad. Existen más ejemplos: makeshift, however, drawback, downtown, notwithstanding, online…

            Las peores palabras son las más engañosas. Confunden más que comunican. Son “Palabras Compuestas Pobres”. Se encuentran en lo más bajo del escalafón y deberían ser reemplazadas. Un “nightclub“ no es un “club“. Y hay más ejemplos:

En pipolés, podría tener sentido "overthrow" una pelota (“sobre-tirar una pelota“, traducido literalmente al español) pero no tendría ningún sentido “overthrow“ un gobierno (sobre-tirar un gobierno). Esto se debe a que el significado de “overthrow“ en el diccionario español es “derrocar“, pero si analizamos cada uno de los elementos de esta palabra compuesta en el original inglés (over=sobre / throw=tirar) no hay nada que implique ni recuerde mínimamente a la idea de “derrocar“. Del mismo modo, “overcook“ (cocinar-sobre) no expresa fielmente la idea de “cocinar demasiado“ que se le presupone en inglés. “Overjoyed “ tiene una connotación negativa (demasiada alegría) que no encaja con su supuesto significado (deleitado). En definitiva: los buenos comunicadores no usarán palabras engañosas.   

        
Nuevas derivadas de palabras existentes

            Cualquier derivada de una palabra ya existente, siempre que sea aparentemente lógica y biensonante, será aceptable.

            Cualquier prefijo o sufijo biensonante añadido a cualquier palabra es permisible

            Cualquier persona puede introducir una nueva derivada. Si es buena, tendrá aceptación.

 
¡Sea lingüísticamente creativo!

             El pipolés es un idioma hecho por y para todo el mundo, así que si conoce una palabra que cree que puede contribuir a mejorarlo, ¡compártala! En pipolés, los tiranos de la gramática que consideran que “las cosas se hacen a su manera o simplemente no se hacen“, no tienen poder alguno. Aquellos que están aprendiendo inglés o pipolés como lengua extranjera se encuentran en una posición inmejorable para moldearla. Pueden utilizar su frescura, su perspectiva sin sesgos y los ejemplos de sus propios idiomas maternos para mejorar el pipolés. Tanto si está chateando con un amigo como escribiendo un e-mail, un blog, o actualizando su Facebook; tanto si está hablando en clase como redactando un artículo o un libro, participando en una reunión de trabajo o confeccionando un discurso político… libérese de sus inhibiciones lingüísticas y pruebe suerte en el campo de la expresión creativa. Su palabra podría tener gancho o reemplazar a otra que no es tan buena y, por consiguiente, su palabra estaría mejorando de manera palpable este lenguaje.

 
Adaptación de palabras de distintos idiomas

El pipolés se basa en el inglés. El inglés, como cualquier otra lengua, tiene un potencial de expresión limitado. El pipolés está intentando llenar sus vacíos y compensar sus carencias con numerosas innovaciones. Por ejemplo, la distinción entre pronombres familiares y formales. Sin embargo, al tratarse de un lenguaje en constante evolución, hay todavía mucho camino por recorrer  para materializar dichas mejoras. Una excelente fuente de recursos donde ir a buscarlas es el resto de idiomas del mundo.

El pipolés necesita palabras para:

            Describir a una persona que antepone su interés personal sobre cualquier principio moral (se necesitarían adjetivo y verbo)

            Describir a un tipo de persona que, deformando a su antojo los detalles reales de sus anécdotas, siempre acaba convirtiendo sus fallos o derrotas personales en victorias (serían necesarios un adjetivo y un verbo).

            Cualquier palabra genial que exista en su idioma pero no exista en inglés ni en pipolés.

Si su idioma tiene una palabra única o con chispa y le gustaría añadirla al vocabulario del pipolés, por favor, rellene nuestro formulario online.)

Lista de Palabras Compuestas Buenas, Mediocres y Pobres


Palabras
geográficas
  Palabras
geopolíticas
  Palabras
espirituales
  Diccionario   Crear nuevas
palabras
  Aprenda
pipolés